In a big tree there lived several birds along with sparrow-couple happily and A group of monkeys chanced to come that way. The monkeys were shivering with cold. They were looking for some shelter from the biting cold wind.

Panchatantra ki kahani: The Birds and the Monkeys – बच्चों के लिए कहानी

एक समय की बात है, एक बड़े पेड़ पर कई पक्षी रहते थे। उसी बड़े पेड़ पर एक गौरैया का जोड़ा अपने घोंसले में रहता था। गौरैया और पक्षी घनिष्ठ मित्र थे। वे अच्छे पड़ोसियों की तरह खुशी-खुशी रहते थे और एक-दूसरे की मदद करते थे।

पेड़ से कुछ कदम की दूरी पर रक्त-लाल फूलों से लदी एक झाड़ी थी। ये फूल जलते हुए कोक की तरह दिख रहे थे। कोई भी उन्हें कोक के गर्म टुकड़े समझने की भूल कर सकता है।

अब सर्दी का मौसम पूरे जोरों पर था और बर्फीली हवा चल रही थी। संयोगवश बंदरों का एक समूह उस ओर आ गया। बंदर ठंड से कांप रहे थे। वे कड़कड़ाती ठंडी हवा से बचने के लिए आश्रय की तलाश में थे।
In a big tree there lived several birds along with sparrow-couple happily and A group of monkeys chanced to come that way. The monkeys were shivering with cold. They were looking for some shelter from the biting cold wind.
अचानक उनकी नज़र फूलों वाली झाड़ी पर पड़ी। गहरे लाल फूलों को देखकर उन्होंने उन्हें जलता हुआ कोक समझ लिया और झाड़ी के चारों ओर घेरा बनाकर बैठ गए। हालाँकि फूल कोई गर्मी नहीं दे रही थी, फिर भी बंदर इस विचार से बहुत खुश थे कि वे आग की गर्मी का आनंद ले रहे है।

एक पक्षी ने यह देखा और हँस पड़ा। पक्षी की तेज़ हँसी ने बंदरों को चौंका दिया। उन्होंने पक्षी की ओर देखा और उनमें से एक ने पूछा, “श्रीमान, आप इतनी ज़ोर से क्यों हस रहे हो ?

“आपकी मूर्खता पर,” पक्षी ने उत्तर दिया।

"आपका क्या मतलब है ?" एक बंदर गरजा। “तुम सब इस झाड़ी के चारों ओर बैठे हुए ठंड से कांप रहे हो। आप किसी आरामदायक आश्रय की तलाश क्यों नहीं करते?” पक्षी ने कहा।

"क्यों ? हम कोक के लाल-गर्म टुकड़ों के आसपास बैठे हैं। वास्तव में वे कितने गर्म हैं! आपको हमें मूर्ख कहने और हम पर हंसने का कोई अधिकार नहीं है?” बंदर ने क्रोधित स्वर में तर्क दिया।

“पक्षी फिर बेतहाशा हंसा और कहा, “तुम सब सचमुच मूर्ख हो। जलते हुए कोक के टुकड़े कहाँ हैं? वे झाड़ी के केवल रक्त-लाल फूल हैं। वे केवल कोक के लाल-गर्म टुकड़ों की तरह दिखते हैं। आप जा सकते हैं और उन्हें छूकर देख सकते हैं कि वे बिल्कुल भी गर्म नहीं हैं,'' पक्षी ने समझाया।

तभी उनमें से एक बंदर अपनी जगह से उठा और एक-एक करके कुछ फूलों को छुआ। वे बिल्कुल भी गर्म नहीं थे। तो वो बंदर को बहुत शर्म महसूस हुई। लेकिन अचानक वह क्रोधित हो गया और गरजकर बोला, “तुम हम पर क्यों हँसे और आख़िर तुमने हमें मूर्ख क्यों कहा? हम अपनी इच्छानुसार कुछ भी कर सकते हैं। आपको हस्तक्षेप करने का कोई अधिकार नहीं है। शांत रहो और अपने काम से काम रखो।”
So, one of the monkeys got up from his place and touched some flowers one by one. They were not hot at all.
बन्दर के क्रोध से पक्षी अचंभित हो गया और बोला, “भाई! वास्तव में मुझे आपके मामलों में हस्तक्षेप करने का कोई अधिकार नहीं है। मैंने बस यह कहकर आपकी गलतफहमी दूर करने की कोशिश की कि ये फूल गर्म नहीं होते।”

लेकिन बंदर गुस्से में लगभग पागल हो गया था। इसलिए, वह पेड़ पर चढ़ गया और पक्षी की गर्दन पकड़ ली। फिर वह पक्षी को अनेक प्रकार से धमकाता हुआ नीचे आया। बेचारा पक्षी ने अपने किये पर खेद महसूस करते हुए बंदर से नम्रतापूर्वक प्रार्थना की। लेकिन बंदर ने उसकी बात नहीं मानी और उसे मारने के लिए तैयार हो गया। उसने पास की एक चट्टान पर उसका सिर पटक दिया और उसे वहीं मार डाला।
The Monkey went up the tree and caught hold of the bird by his neck and smashed his head against the rock killing him instantly.
ठीक उसी समय गौरैया का जोड़ा वहां पहुंच गया। जब उन्होंने अपने पड़ोसी को मरा हुआ देखा तो वे जोर-जोर से विलाप करने लगे। बंदर अभी तक वहां से नहीं गए थे। अचानक आसमान में काले बादल छा गए और जोरदार बारिश होने लगी।

भारी बारिश से घबराकर बंदर पेड़ की ओर भागे और उस पर चढ़ गए। वे बारिश से बचने के लिए उसकी विभिन्न शाखाओं पर बैठ गए। तेज़ हवा चलने लगी और बारिश ने तूफ़ान का रूप ले लिया। नीचे गिरने के डर से बंदरों ने शाखाओं को कसकर पकड़ रखा था। साथ ही वे असामान्य ठंड के कारण बुरी तरह कांप रहे थे।
Overtaken by heavy rain, the monkeys ran towards the tree and climbed it up. They perched on its various branches to be safe from the rain.
अपने मित्र की हत्या से गौरैया बहुत दुखी हुए। बंदर बार-बार उन्हें ईर्ष्या से देख रहे थे। बंदर गौरैया के अपने आरामदायक घोंसले में सुरक्षित रूप से बैठना बर्दाश्त नहीं कर पा रहे थे।

नर गौरैया स्वयं पर नियंत्रण नहीं रख सका और उसने बंदरों को डांटते हुए कहा, “अरे मूर्ख! तुम्हारे पास मनुष्य जैसे हाथ हैं। आप अपने घर बनाने के लिए एक दुसरे के साथ काम क्यों नहीं कर सकते? ये घर आपको गर्म रख सकते हैं और खराब मौसम से सुरक्षित रख सकते हैं। आप सब इस प्रकार कष्ट क्यों उठा रहे हो ?”
The father-sparrow could not control himself and in a rebuking tone gave an advice to those monkeys
जिस बंदर ने पक्षी को मारा था वह अब भी बहुत गुस्से में था। उसे गौरैया की सलाह बर्दाश्त नहीं हुई। और तो और, नर गौरैया ने उन्हें मूर्ख भी कहा था। अत: उसने उसे भी कड़ा सबक सिखाने का निश्चय किया।

पलक झपकते ही बंदर गौरैया पर झपट पड़ा। लेकिन वे खुद को बचाने के लिए उड़ गये। उनके भागने से बंदर का गुस्सा बहुत बढ़ गया और उसने उनका घोंसला उखाड़कर जमीन पर बिखेर दिया। दो नन्हे पक्षी घोंसले सहित नीचे गिर गए और उनकी मौके पर ही मौत हो गई।

गौरैया का जोड़ा अपनी जान बचाकर तेजी से सुरक्षित स्थान की ओर उड़ गए।
The sparrow-couple survived the monkey's attack while lamenting over the loss of their home and babies.
तो, बच्चों! इस कहानी से सबक लें की कभी भी ऐसे व्यक्ति को सलाह देने का प्रयास न करें जो इसके योग्य नहीं है। केवल कुलीन लोग ही हैं जो किसी की सलाह को महत्व देते हैं। दुष्ट व्यक्ति सदैव इसकी उपेक्षा करते हैं। इतना ही नहीं, जो लोग उन्हें सलाह देने की कोशिश करते हैं, वे उनके प्रति शत्रुतापूर्ण हो जाते हैं।

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *