If humans choose, both people and animals can coexist peacefully on planet Earth

Jungle Book in Hindi: bacchon ke liye kahani

राफ़े को एक पालतू जानवर चाहिए था। उसे इसकी परवाह नहीं थी कि वह कटोरे में मछली हो, पिंजरे में तोता हो या पारदर्शी डिब्बे में सुंदर तितली हो। वास्तव में, राफ़े को प्रकृति के करीब रहना पसंद था। वह अक्सर अपने घर के पास जंगल में खेला करता था। उसके चचेरे भाई- मुफ़ीज़, आहिल और ममेरी बहन- अयनूर उसके साथ रहना और खेलना पसंद करते थे।

एक दिन वह एक गिलहरी को उठाकर घर ले आया। उसकी मां को यह मंजूर नहीं था। “बेचारे प्राणी को जाने दो। इसे पिंजरे में रखना क्रूर है,” मां ने कहा।

One day he picked up a squirrel and brought it home. His mother did not approve. "Let the poor creature go. Keeping it in a cage is cruel", she said.
राफ़े ने इससे अलग होने से इनकार कर दिया। इसके बजाय वह अपने चचेरे भाइयों और ममेरी बहन को दिखाने के लिए इसे लेकर बाहर भाग गया। बच्चे गिलहरी को देख कर बहुत खुश थे। अचानक, गिलहरी राफ़े के हाथों से छूट गई और पास के पेड़ों के झुरमुट में जा गिरी। बच्चे उसके पीछे भागे, लेकिन वह उनके लिए बहुत तेज़ थी।
Instead he ran out with it to show it off to his cousins. The children were delighted.
अंततः वे एक तालाब पर पहुंचे। बहुत थके होने के कारण, वे घास पर बैठ गए और लेट गए। नीचे की ठंडी घास और चल रही हल्की हवा ने उन सभी को नींद में डाल दिया। जल्द ही, वे सो गये।
The cool grass below and the gentle breeze that blew made them sleepy. Soon, they fell asleep.
अचानक राफे को अपने चेहरे पर कुछ गीला और चिपचिपा महसूस हुआ। उसकी आँखें खुलीं और राफ़े ने एक बड़े काले तेंदुआ की कांच जैसी आँखों को देखा। वह डर गया और कांप उठा।

“जागो सुस्त बालक, यह जंगल में पाठ का समय है," काले तेंदुआ ने कहा।

“एक बात करने वाला तेंदुआ! यह हास्यास्पद है,” राफ़े ने सोचा।

तब उसे एहसास हुआ कि उसके पास लाल कच्छा को छोड़कर और बाकी कोई कपड़े नहीं हैं। “असंभव! मैं जंगल बुक एडवेंचर के मोगली जैसा दिखता हूं,” राफ़े ने हांफते हुए कहा।

“तुम्हारा क्या मतलब है कि तुम मोगली की तरह दिखते हो? तुम मोगली हो और मैं बघीरा हूं,” काले तेंदुआ ने कहा।

“नहीं, मैं नहीं हूँ। मैं राफ़े हूं,” राफ़े ने कहा।

“मानव-शावक, तुम अजीब हो,” बघीरा बुदबुदाया।

राफ़े ने चारों ओर अपने चचेरे भाइयों और ममेरी बहन की तलाश की। वे कहीं दिखाई नहीं दे रहे थे। उसे आश्चर्य हुआ कि क्या बघीरा ने उन्हें खा लिया है।
Suddenly, Raafay felt something wet and sticky on his face. His eyes opened and Raafay stared into the glassy eyes of a big black panther called Bagheera
तभी, एक प्रसन्न भालू हवा में नारियल उछालता हुआ आया। “चलो खेलते हैं, मोगली", उसने उस पर नारियल उछालते हुए कहा। राफ़े ने उसे पकड़ लिया और यह कहते हुए वापस फेंक दिया, “मैं सपना देख रहा हूँ... यह सच नहीं हो सकता है।"
Just then, a cheerful bear named Baloo came along tossing coconuts in the air.
"ओह! हाँ, यह सच है,” बघीरा ने कहा, जो भालू द्वारा उस पर नारियल फेंके जाने पर अपना सिर झुका लिया। सपना हो या हकीकत, राफ़े ने साथ खेलने का फैसला किया।
"Oh! Yes it is," said Bagheera who ducked as the bear tossed a coconut at him too. Dream or reality, Raafay decided to play along.
तभी, हाथियों का एक झुंड अपने बूढ़े नेता के नेतृत्व में, जंगल की पगडंडी पर धड़धड़ाते हुए आया। "वहां हाथी और उसकी टोली है," बालू ने कहा, जो एक तरफ कूद गया क्योंकि उसके बगल में एक अजगर की कुंडली जमीन पर गिर गई। “संभलकर देखो कि तुम कहाँ अपनी कुंडली गिराते हो, का,” बालू ने कहा। का (अजगर) ने उसे नजरअंदाज कर दिया और राफे की ओर देखा। “तुम कभी मुझसे आकर जरूर मिलना।”

"ओह ! नहीं," बघीरा और बालू ने समवेत स्वर में कहा।

"हम इसके बारे में देखेंगे," का ने दूर खिसकते हुए उत्तर दिया।
"Watch where you drop, Kaa," said Baloo. Kaa, the python ignored him and looked at Raafay. "You must come and see me sometime".
भले ही उसे अपने लाल कच्छे में घूमने में शर्म आ रही थी, लेकिन राफ़े को बात करने वाले जानवरों के साथ बहुत मज़ा आ रहा था। लेकिन राफ़े को उम्मीद थी कि उसके चचेरे भाई और ममेरी बहन भी उसके साथ वहां होंगे। अपने विचारों में खोया हुआ, वह जंगल के एक शांत हिस्से में भटक गया। तभी अचानक, “Psst! यहाँ आओ!” किसी ने राफ़े को पुकारा। यह एक ताकतवर भेड़िया था।

"क्या बात है? तुम फुसफुसा क्यों रहे हो?” राफ़े ने पूछा। भेड़िये ने कहा कि वह उसे शेर खान (बाघ) के बारे में चेतावनी देने आया है। भेड़िये ने कहा, "यदि तुम जंगल के इस हिस्से में आगे जाते हैं, तो तुम बाघ का अगला भोजन बन जाओगे।"

"मेरे लिए तुम इतने चिंतित क्यों हो," राफ़े ने पूछा।

“तुम हम में से एक हो, मोगली। तुम हमारे साथ बड़े हुए... और मैं, झुंड के नेता अकेला हूँ और मुझे तुम्हारी देखभाल करने के लिए कहा गया है," भेड़िया ने उत्तर दिया।
"You are one of us Mowgli. You grew up with us.... and I, Akela, the leader of the pack, have been asked to look after you," the wolf replied.
तभी उन्हें बहुत ही ज़ोर का दहाड़ सुनाई दी। "अपनी जान बचाने के लिए भागो मोगली, शेर खान (बाघ) इस तरफ आ रहा है," अकेला चिल्लाया। जब उन्होंने शेर खान  को आते देखा तो वे दोनों अपने पैरों पर खड़े हो गये। वे जंगल में एक जगह पर आये जहाँ भेड़ियों का झुंड बैठक कर रहा था। बघीरा भी मौजूद था।

“तो, तुम वहां हो… इस तरह दोबारा मत भटकना, "बघीरा ने राफ़े को देखकर कहा। अकेला ने समूह को बताया कि वे शेर खान के कितने करीब पहुंच गए थे। “अगर शेर खान ने हममें से किसी को मानव-शावक को आश्रय देते हुए देखा तो वह हम सभी को मार डालेगा। मोगली को अपने इंसानों के समूह में वापस जाना होगा,” अकेला ने कहा।
बघीरा तुरंत खड़ा हो गया और बोला, "मैं उसे मनुष्य के गांव ले जाऊंगा। वहां वह किसी भी नुकसान से सुरक्षित रहेगा”।

राफ़े ने विनती करते हुए कहा, "लेकिन मैं यहां बहुत खुश हूं...कृपया मुझे उस गांव में न भेजें।" लेकिन बघीरा ने कहा कि यह उसके लिए सबसे सुरक्षित जगह है। इसलिए राफ़े और बघीरा गांव के लिए निकल पड़े। अँधेरा बढ़ रहा था। उन्हें एक विशाल बरगद का पेड़ मिला और उन्होंने उसकी शाखाओं पर आराम करने का फैसला किया। बघीरा थक गया था और सो गया।
So Raafay and Bagheera set out for the man-village. It was growing dark. They found a huge banyan tree and decided to rest on its branches.
राफ़े ने भागने का फैसला किया। उसने सोचा, "अगर मैं भाग जाऊं, तो मैं जंगल में अधिक समय तक रह सकता हूं"। तो वह पेड़ से उतरकर भागने लगा। बहुत जल्द, वह थक गया था।  वह दूसरे पेड़ के नीचे बैठ गया और सोने लगा। तभी उसे महसूस हुआ कि कोई नरम और आरामदायक चीज़ उसे घेरे हुए है। उसने अपनी आँखें खोलीं और पाया कि वह सीधे का (अजगर) की सम्मोहक आँखों में देख रहा है! "सो जाओ…." का ने फुसफुसा कर कहा। राफ़े को पता था कि वह बड़ी मुसीबत में है।
He opened his eyes and found himself looking straight into the hypnotic eyes of Kaa, the python!
जैसे ही का ने राफ़े को निगलने के लिए अपना मुँह खोला, चार जोड़ी हाथों ने उसे कंधों से पकड़ लिया और उसे का के घेरे से बाहर खींच लिया। जब राफ़े मित्रवत भुजाओं के सहारे हवा में उठा तो वह प्रतिक्रिया करने के लिए बहुत स्तब्ध था। बकबक की आवाज़ ने उसे ऊपर देखने पर मजबूर कर दिया। उसे एहसास हुआ कि उसे बचाने वाले कोई और नहीं बल्कि बंदर थे।

वे उसे एक हाथ से दूसरे हाथ में तब तक डालते रहे जब तक कि वे केले के पेड़ों से भरे जंगल के दूसरे हिस्से में नहीं पहुंच गए। राफ़े को केले के पत्तों के बिस्तर पर फेंक दिया गया। उसे केले और नारियल पानी परोसा गया। जैसे ही उसने अपना जलपान समाप्त किया, तभी एक विशाल बंदर उसकी ओर आया और उसके पीछे कई अन्य बंदर भी आ गए।
Just as Kaa opened his mouth to swallow Raafay, four pairs of monkeys' hands caught him by the shoulders and pulled him out of Kaa's coils.
“मानव-शावक, जंगल के मेरे हिस्से में आपका स्वागत है। यहां आपकी उपस्थिति के बारे में जानकर मुझे बेहद खुशी हुई। मुझे आपसे एक विशेष रहस्य चाहिए जिसके बदले में मैं आपको वह सब कुछ दूंगा जो आप चाहते हैं, क्योंकि मैं बंदर राजा हूं,” विशाल बंदर ने कहा। "मुझे आग का रहस्य बताओ," बंदर राजा ने कहा।

"मुझे नहीं पता," राफ़े ने उत्तर दिया। बंदर राजा ने कहा, "उस स्थिति में, मैं तुम्हें यहां अपने कैदी के रूप में रखूंगा, जब तक कि तुम अपना मन नहीं बदल लेते।"
He caught Raafay by his arm, shook him vigorously and threw him into a bamboo cage.
उसने राफ़े को उसकी बांह से पकड़ा, उसे जोर से हिलाया और बांस के पिंजरे में फेंक दिया। राफ़े ने जोर से चिल्लाया। कुछ ही देर बाद, एक अजीब सा दिखने वाला बंदर नाचता और गाता हुआ आया। उसके चारों ओर नारियल के छिलके चिपके हुए थे। राफ़े को लगा कि वह उस मज़ाकिया बंदर को जानता है। नवागंतुक द्वारा शुरू किए गए गीत और नृत्य क्रम में अन्य बंदर भी शामिल हो गए, तभी अचानक वह फिसल गया। नारियल के गोले फर्श पर गिरे जिससे नवागंतुक बेनकाब हो गया। यह बालू (भालू) था!
The other monkeys too joined in the song and dance sequence started by the newcomer, who happened to be Baloo, The Bear.
"बालू, मुझे ख़ुशी है कि तुम आये," राफ़े चिल्लाया।

"मैं वहां से गुजर रहा था जब मैंने मदद के लिए तुम्हारी पुकार सुनी, बघीरा भी मेरे साथ है," बालू ने कहा, तभी बघीरा ने एक चट्टान के पीछे से छलांग लगाते हुए बंदरों के बीच मैदान में कूद पड़ा और वह जोर से दहाड़ा।

बंदर राजा चिल्लाया, "मानव-शावक को पकड़ो।" लेकिन इससे पहले कि बंदर कोई प्रतिक्रिया दे पाते, बघीरा और बालू उसके बचाव में आ गए। उन्होंने बंदरों से लड़ाई की और राफे को पिंजरे से छुड़ाया। फिर बालू ने उसे अपने कंधे पर उठाया और वे चले गए।
The Bageera and the Baloo ,both, fought with the monkeys and released Raafay from the cage. Then Baloo carried him on his shoulder, and off they went.
जंगल में वापस जाते समय, बघीरा ने कहा, “अकेला सही कह रहा था, तुम्हें इंसानों के गाँव में जाना होगा। तुम यहाँ हमारे साथ इस जंगल में नहीं रह सकते; यह तुम्हारे लिए सुरक्षित नहीं है। मैं तुम्हें कल जंगल के किनारे ले चलूँगा।”

राफ़े ने विरोध किया। लेकिन, बघीरा ने उससे कहा कि कोई और विकल्प नहीं है। तो, राफ़े बालू के कंधे से उतरकर भाग गया। बघीरा और बालू राफ़े जितनी तेज़ नहीं दौड़ सके और पीछे रह गए।

अचानक, एक विशाल पीली और काली आकृति राफ़े के सामने उभरी और वह शेर खान (बाघ) था।
Suddenly, a huge yellow and black figure sprang before him and he was none other than Ferocious Shere Khan.
"कहीं जा रहे हो ?" शेर खान ने पूछा।

“तुमसे मतलब ?” कहते हुए राफ़े ने उसे डाँटा।

“क्या तुम मुझसे नहीं डरते? और क्या तुम भागने वाले नहीं हो?” शेर खान दहाड़ उठा।

"मैं तुमसे नहीं डरता और मैं निश्चित रूप से भागने वाला भी नहीं हूं," राफ़े ने निडर होकर कहा।
"I am not afraid of you and I am certainly not going to run," Raafay stated defiantly to Shere Khan.
शेर खान ने राफ़े पर हमला करने के लिए अपना पंजा उठाया, तभी बघीरा और बालू उस पर झपट पड़े। अचानक बिजली गिरने से पास ही के एक पेड़ में आग लग गयी। शेर खान ने बघीरा पर प्रहार किया। इससे राफ़े क्रोधित हो गया, उसने एक जलती हुई शाखा निकाली और उसे शेर खान पर फेंक दिया। बाघ (शेर खान) डर गया और भाग गया।
अचानक, बंदर कहीं से प्रकट हुए और चिल्लाते हुए बोले, "आग.. आग.. मानव-शावक के पास आग है।" बालू और बघीरा ने राफ़े को पकड़ लिया और लगभग उसे जंगल के किनारे तक खिंच कर ले गए। वे सभी आगे की ओर दौड़े और तालाब के किनारे पहुँच गये। एक खूबसूरत लड़की अपने मिट्टी के बर्तन में पानी भरते हुए गाना गा रही थी।
Raafay, Bagheera and Baloo all ran forward till they reached the pond at the edge of the forest. A beautiful girl was singing a song as she filled water in her pot.

राफ़े उसे पुकारने ही वाला था कि…

“राफ़े उठो, देर हो रही है… हमें घर जाना है,” अयनूर उसे हिलाकर नींद से जगा रही थी।

राफ़े ने अपनी आँखें मलीं और अपनी आँखे खोली। लड़की और तालाब वहाँ नहीं थे। लेकिन उसके चचेरे भाई मुफ़ीज़, आहिल और ममेरी बहन अयनूर वहां जरूर थे।

Raafay woke up from his dreams.

राफ़े ने कहा, “मैंने सबसे अद्भुत सपना देखा… मैंने सपने में देखा कि मैं मोगली हूं।”

“मैं भी सोया था और एक सपना भी देखा,” मुफीज़ ने कहा, “मैंने खुद को बघीरा के रूप में देखा ।”

अयनूर ने कहा, “ऐसा लग रहा है जैसे की मैं भी उसी सपने में थी,” क्योंकि इसमें मैं अकेला थी।

“और मैं उछलता हुआ भालू यानी बालू था,” आहिल ने कहा।

“आज हमारा दिन कितना शानदार था! चलो घर चलें,” राफ़े ने सभी को कहा।

All the four kids had the same dream simultaneously with different characters of Jungle Book in it.

जैसे ही वह घर पहुँचा, राफ़े दौड़कर अपनी माँ के पास गया और बोला, ”आप सही थीं, जानवरों को खुले में रहना चाहिए, हमारे घरों में नहीं। क़ुदरत ने हमें इसी तरह बनाया है। मैं कभी भी किसी जानवर को हमारे घर में रहने के लिए मजबूर नहीं करूंगा।”

राफ़े की माँ प्रसन्न हुई। उसने उसे गले लगाया और कहा, “मुझे खुशी है कि तुम्हें खुद इसका एहसास हुआ।”

उपरोक्त कहानी को संक्षेप में कहें तो:

इस कहानी का विषय वनीकरण के माध्यम से जानवरों के आवास और उसके प्राकृतिक परिवेश की रक्षा करना था। जानवरों के स्थान और गोपनीयता का सम्मान करते हुए यह सुनिश्चित करना कि मनुष्य हस्तक्षेप न करें। जानवरों को अपने जंगल में शांति से रहने देना जो प्रकृति ने उन्हें उचित रूप से दिया है। मनुष्य के लालच को जानवरों के क्षेत्र का उल्लंघन और अतिक्रमण नहीं करना चाहिए।

Humans and animals both have the right to live with dignity.
Humans and animals both have the right to live with dignity.

इंसान और जानवर दोनों को सम्मान के साथ जीने का अधिकार है। इंसानों की तरह जानवर भी चिड़ियाघर या पिंजरे में रहने के लिए पैदा नहीं होते हैं। 😉

यदि मनुष्य चाहें, तो मनुष्य और जानवर दोनों पृथ्वी ग्रह पर शांतिपूर्वक सह-अस्तित्व में रह सकते हैं।

If humans choose, both people and animals can coexist peacefully on planet Earth

इसे लाइक और शेयर करना न भूलें!!

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *